FMP
Wrld


Переводы - Страница 2 - FMP Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: optemus  
FMP Форум » Аниме Стальная тревога » Опросы » Переводы (Переводы материалов к FMP)
Переводы
Нужна ли нам тема для переводов?
1.Да[ 26 ][92.86%]
2.Нет[ 1 ][3.57%]
3.Не знаю[ 1 ][3.57%]
Всего ответов: 28
reppuДата: Воскресенье, 09.09.2007, 21:34 | Сообщение # 16
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
Quote (Greendelle)
А тут еще переводчики требуются или вы на это дело забили?

еще и как требуются
Quote (_adamant)
Да, требуются. Желательно с китайского на английский или русский.

именно

Greendelle, сможешь?




Сообщение отредактировал reppu - Воскресенье, 09.09.2007, 21:34
 
VesnersДата: Воскресенье, 09.09.2007, 23:50 | Сообщение # 17
Группа: Удаленные





или с японского на ангилийский или русский smile
 
reppuДата: Понедельник, 10.09.2007, 00:20 | Сообщение # 18
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
Quote (Vesners)
или с японского на ангилийский или русский smile

тоже верно - но на данный момент нужно знание именно китайского


 
_adamantДата: Понедельник, 10.09.2007, 07:32 | Сообщение # 19
старший сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Статус: Отсутствует
Потому что в данный момент в наличии тока китайские варианты новелл.

Мы проводили исследования - глаз на ж..пе не обнаружено.
© Кочергин
 
KazeДата: Понедельник, 10.09.2007, 15:46 | Сообщение # 20
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Зачем с китайского или японского на английский? Здесь на русском говорят и ни одного англоязычного пользователя я здесь не заметила. Нужно сразу на русский.
Quote (Greendelle)
А тут еще переводчики требуются или вы на это дело забили?

Требуются. С какого языка переводите?


Вера в существование чуда делает его реальным


Сообщение отредактировал Kaze - Понедельник, 10.09.2007, 15:55
 
GreendelleДата: Понедельник, 10.09.2007, 19:08 | Сообщение # 21
Группа: Удаленные





С английского на русский - запросто
 
_adamantДата: Понедельник, 10.09.2007, 19:12 | Сообщение # 22
старший сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Статус: Отсутствует
Greendelle, Можешь знаешь того, кто с китайского на английский или русский переведет?

Мы проводили исследования - глаз на ж..пе не обнаружено.
© Кочергин
 
GreendelleДата: Понедельник, 10.09.2007, 19:26 | Сообщение # 23
Группа: Удаленные





Нет, таких героев еще не встречала!
 
reppuДата: Понедельник, 10.09.2007, 20:47 | Сообщение # 24
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
оч жаль

 
_adamantДата: Вторник, 11.09.2007, 04:31 | Сообщение # 25
старший сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Статус: Отсутствует
Да не то слово как жаль.

Мы проводили исследования - глаз на ж..пе не обнаружено.
© Кочергин
 
KazeДата: Вторник, 11.09.2007, 15:15 | Сообщение # 26
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Greendelle, сейчас из англоязычной Википедии статьи переводим - любая из подстатей, кроме общей. Поможешь?

Вера в существование чуда делает его реальным
 
reppuДата: Вторник, 11.09.2007, 16:59 | Сообщение # 27
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
Quote (_adamant)
Да не то слово как жаль.

cry пока да ...


 
GreendelleДата: Вторник, 11.09.2007, 17:57 | Сообщение # 28
Группа: Удаленные





Kaze, постараюсь помочь, как смогу. Времени конечно у меня маловато, но английский практиковать тоже нужно =)

Добавлено (11.09.2007, 17:57)
---------------------------------------------
reppu, тем не менее, не теряйте надежду!

 
MelissaДата: Вторник, 11.09.2007, 18:03 | Сообщение # 29
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2165
Статус: Отсутствует
Ох уж эта Википедия! Не в обиду никому будет сказано, но информацию там пишут такие же чайники) Так что не стала бы я на неё сильно опираться) Один случай меня и вовсе поразил:
"Kurz is a Caucasian male, roughly six feet tall"
Перевожу для незнающих:
"Курц- кавказец, шести футов роста..." (можете посмотреть с переводчиком)
Это меня просто убило) там и не только про него "непроверенная" информация)
Извиняюсь, если кого задела. Но, всё-таки, лучше на себя ориентироваться. Проще написать по-русски самим, чем списывать с английского)


В этом мире нет случайностей - есть только неизбежность.
(с) Юко Ичихара
 
GreendelleДата: Вторник, 11.09.2007, 18:11 | Сообщение # 30
Группа: Удаленные





Kaze Скажи тогда, какую статью переводить!

Добавлено (11.09.2007, 18:11)
---------------------------------------------
Блондинистый кавказец - это что-то новенькое!! =)

 
FMP Форум » Аниме Стальная тревога » Опросы » Переводы (Переводы материалов к FMP)
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Конструктор сайтов - uCoz