FMP
Wrld


Переводы - FMP Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: optemus  
FMP Форум » Аниме Стальная тревога » Опросы » Переводы (Переводы материалов к FMP)
Переводы
Нужна ли нам тема для переводов?
1.Да[ 26 ][92.86%]
2.Нет[ 1 ][3.57%]
3.Не знаю[ 1 ][3.57%]
Всего ответов: 28
KazeДата: Среда, 22.08.2007, 21:45 | Сообщение # 1
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Будем ли мы заниматься переводами статей, спойлеров и других материалов по FMP на русский язык? Нужно ли это? Если да, то кто желает помочь с этим?

Вера в существование чуда делает его реальным
 
Rei-samaДата: Четверг, 23.08.2007, 21:28 | Сообщение # 2
АнГел С рОжкАМи
Группа: Пользователи
Сообщений: 338
Статус: Отсутствует
гненаю,ибо из мя перводчик как и балерина.. никакой то есть)

В том то и дело,что в этом мире одни козлы!
 
reppuДата: Четверг, 23.08.2007, 21:56 | Сообщение # 3
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
нужно и будем - каждый по мере возможности

 
KazeДата: Четверг, 23.08.2007, 22:05 | Сообщение # 4
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
reppu, будешь помогать?

Вера в существование чуда делает его реальным
 
reppuДата: Четверг, 23.08.2007, 22:10 | Сообщение # 5
мастер-сержант
Группа: Переводчики
Сообщений: 2373
Статус: Отсутствует
по мере возможности...в принципе все интересующиеся тоже могут это делать - тем более те кто хорошо аглицкий знает а еще лучще джапенский

Добавлено (23.08.2007, 22:10)
---------------------------------------------
а назначать кого-то "старшим" - это не есть креативный ход




Сообщение отредактировал reppu - Четверг, 23.08.2007, 22:10
 
KazeДата: Четверг, 23.08.2007, 23:01 | Сообщение # 6
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Quote (reppu)
а назначать кого-то "старшим" - это не есть креативный ход

Нужен ответственный за всё это человек. Предлагаю выкладывать материал на ангийском (японском, ели найдётся переводчик). Выложенный материал (скорее всего это будут ссылки) разбирают желающие переводить, потом выкладывают результат и мы все вместе смотрим, помогаем, если требуется, редактируем (опять же если требуется) и потом будет появлятся окончательный вариант (если он не появится сразу). Статью можно переводить по частям разным людям, если так кому-то будет удобнее. Но требуется человек, который будет всё это организовывать, иначе далеко это начинание не продвинется. Что касается конкретно переводов - дело добровольное, но лучше, чтобы люди, которые хоть как-то знают английский помогали. На техническом переводе далеко не уедешь (мой переводчик в некоторых местах переводил Sousuke как Соузук - это не годится.) Поможем узнать больше о FMP людям, которые не очень хорошо разбираются в английском (или совсем не знают его) и себе самим, т. к. на английском много полезной информации. Все желающие помочь пишите сюда. Если такие найдутся, создадим отдельную тему.


Вера в существование чуда делает его реальным
 
Kana-ChanДата: Пятница, 24.08.2007, 09:51 | Сообщение # 7
Между добром и злом
Группа: Администраторы
Сообщений: 671
Статус: Отсутствует
Kaze, можно это написать на главной странице. Думаю найдутся желающие.

Все книги по FMP ищите в разделе Download, на главной странице.
 
KazeДата: Пятница, 24.08.2007, 14:59 | Сообщение # 8
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Kana-Chan, хорошая идея! Ты разместишь или лучше мне?

Вера в существование чуда делает его реальным
 
Kana-ChanДата: Пятница, 24.08.2007, 18:59 | Сообщение # 9
Между добром и злом
Группа: Администраторы
Сообщений: 671
Статус: Отсутствует
Kaze, давай ты, ведь твоя тема ,а если что подправлю.

Все книги по FMP ищите в разделе Download, на главной странице.


Сообщение отредактировал Kana-Chan - Пятница, 24.08.2007, 19:19
 
KazeДата: Суббота, 25.08.2007, 19:07 | Сообщение # 10
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Kana-Chan, ок.

Вера в существование чуда делает его реальным
 
Serg89Дата: Суббота, 25.08.2007, 22:04 | Сообщение # 11
Страйкер из ТЧ-3 "Перерва"
Группа: Модераторы
Сообщений: 4888
Статус: Отсутствует
Мож перевести спойлер с коротким описанием глав TMMD во второй раз. В первый раз у оптемуса присутсвуют проблемы с англисйским.

Гайвер-это тебе не Арбалест, Сагара.
.

Дикие помогалы в неволе не размножаются!!
 
optemusДата: Воскресенье, 26.08.2007, 10:55 | Сообщение # 12
анимешник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1406
Статус: Отсутствует
Serg89, я предупреждала что сполер переведен тупым тех переведом программа переводчик (сакрат 4.1)
поесняю такой перевод называют техничиским данные проги не умеют производить литератырных опереций они просто тупо переводят слова и получаится лист безсвязных слов и враз где нет прямой речи ,склонения по падежам и прочих отребутов литературного перевода


НЯ РЕБЯТА ДОВАЙТЕ ЖИТЬ ДРУЖНО ОДНАКО НИТО Я ВАС ВСЕХ ПОГРЫЗУ НАФИГ ;)
 
KazeДата: Пятница, 31.08.2007, 13:38 | Сообщение # 13
Южный ветер
Группа: Модераторы
Сообщений: 456
Статус: Отсутствует
Quote (optemus)
я предупреждала что сполер переведен тупым тех переведом программа переводчик (сакрат 4.1)
поесняю такой перевод называют техничиским данные проги не умеют производить литератырных опереций они просто тупо переводят слова и получаится лист безсвязных слов и враз где нет прямой речи ,склонения по падежам и прочих отребутов литературного перевода

Именно. Такой перевод помогает, но иногда проще перевести, чем отредактировать такой текст. И всё-таки такие программы достаточно полезны, особенно если надо быстро перевести слово или фразу, смысл текста понять приблизительно можно, но до художественного перевода здесь очень далеко. Поэтому он и технический. И поэтому нам нужны переводчики.


Вера в существование чуда делает его реальным
 
GreendelleДата: Воскресенье, 09.09.2007, 21:24 | Сообщение # 14
Группа: Удаленные





А тут еще переводчики требуются или вы на это дело забили?
 
_adamantДата: Воскресенье, 09.09.2007, 21:28 | Сообщение # 15
старший сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 1264
Статус: Отсутствует
Да, требуются. Желательно с китайского на английский или русский.

Мы проводили исследования - глаз на ж..пе не обнаружено.
© Кочергин
 
FMP Форум » Аниме Стальная тревога » Опросы » Переводы (Переводы материалов к FMP)
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Конструктор сайтов - uCoz